下列句子翻译不正确的一项是()
A.康肃忿然日:尔安敢轻吾射!译文:康肃公气愤地说:你怎么敢轻视我射箭的本领
B.见其发矢十中八九,但微颔之。译文:(卖油翁)看到他每十箭射中八九箭,只是对此微笑着点了点头
C.我亦无他,惟手熟尔。译文:我也没有什么别的,只是手法熟练罢了
D.翁曰:以我酌油知之。译文:老翁说:凭我倒油的经验知道这个道理
D、翁曰:以我酌油知之。译文:老翁说:凭我倒油的经验知道这个道理
A.康肃忿然日:尔安敢轻吾射!译文:康肃公气愤地说:你怎么敢轻视我射箭的本领
B.见其发矢十中八九,但微颔之。译文:(卖油翁)看到他每十箭射中八九箭,只是对此微笑着点了点头
C.我亦无他,惟手熟尔。译文:我也没有什么别的,只是手法熟练罢了
D.翁曰:以我酌油知之。译文:老翁说:凭我倒油的经验知道这个道理
D、翁曰:以我酌油知之。译文:老翁说:凭我倒油的经验知道这个道理
A.见其发矢十中八九,但微颔之。(看到他射出的箭十支里有八九支射中,只是对他微微点头。)
B.康肃忿然曰:尔安敢轻吾射!(康肃公气愤地说:你也敢轻视我射箭的本领!)
C.乃取一葫芦置于地,以钱覆其口(就取出一个葫芦放在地上,用一枚铜钱盖住它的口)
D.徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿(慢慢地用勺子舀取油把它滴入葫芦里,油从铜钱的孔中滴入,但铜钱缺没有沾湿)
A.康肃忿(fèn)然曰(《卖油翁》欧阳修)
B.著(zhuò)我旧时裳(《木兰诗》)
C.宜(yì)乎众矣(《爱莲说》周敦颐)
D.棹(zhào)数小舟(《河中石兽》纪昀)
A.文章开头就对陈尧咨作概括介绍,也为下文埋下了伏笔
B.卖油翁解释无他,但手熟尔,康肃公一时就明白了其中的道理
C.卖油翁现身说法以我酌油知之,又用具体事实证明了熟能生巧
D.由忿然到笑而遣之,可见后来康肃公心中豁然开朗了
A.陈康肃公善射 善:擅长
B.睨之,久而不去 睨:瞪着眼睛看
C.尔安敢轻吾射 安:疑问代词,怎么
D.康肃笑而遣之 遣:打发
A.鲲之大,不知其几千里也。译文:鲲非常巨大,不知道有几千里长
B.是鸟也,海运则将徙于南冥。译文:这只鸟,海水运动的时候就要迁徙到南海去了
C.抟扶摇而上者九万里。译文:拍着翅膀直冲九万里高空
D.天之苍苍,其正色耶译文:天色湛蓝,是它真正的颜色吗
A.公亦以此自矜中矜表现陈尧咨骄傲自大,不可一世
B.有卖油翁释担而立,睨之久而不去中睨表现了卖油翁对陈尧咨的射箭本领不是很在意和他的自信
C.见其发矢十中八九,但微颔之中微颔表现了卖油翁对箭术的称许,有肯定的意味
D.康肃笑而遣之中笑既表现出陈尧咨对卖油翁的酌油技术的赞许,又显示出他的高傲