下列句子翻译错误的一项是()
A.岂不诚大丈夫哉译文:难道不是真正的大丈夫吗
B.丈夫之冠也,父命之。译文:大丈夫戴帽子的时候,父亲训导他
C.立天下之正位。译文:站在天下最正确的位置——礼
D.威武不能屈。译文:威武不能使他屈服
B、丈夫之冠也,父命之。译文:大丈夫戴帽子的时候,父亲训导他
A.岂不诚大丈夫哉译文:难道不是真正的大丈夫吗
B.丈夫之冠也,父命之。译文:大丈夫戴帽子的时候,父亲训导他
C.立天下之正位。译文:站在天下最正确的位置——礼
D.威武不能屈。译文:威武不能使他屈服
B、丈夫之冠也,父命之。译文:大丈夫戴帽子的时候,父亲训导他
A.公孙衍、张仪岂不诚大丈夫哉(真正,确实)
B.是焉得为大丈夫乎(怎么,哪里)
C.以顺为正者,妾妇之道也(准则,标准)
D.贫贱不能移,威武不能屈(委屈)
A.何(苦)而不平 必先(苦)其心志
B.帝感其(诚 ) 公孙衍、张仪岂不(诚)大丈夫哉
C.相(与)步于中庭 未复有能(与)其奇者
D.四时(俱)备 风烟(俱)净
A.舜发(兴起,指被任用)于畎亩之中 傅说举(选拔、任用)于版筑之中
B.公孙衍、张仪岂不诚(真正,确实 )大丈夫哉 子( 大丈夫 )未学礼乎
C.是( 这 )焉(怎么,哪里。)得为大丈夫乎
A.孰与君少长——他跟你相比,谁大谁小
B.不然,籍何以至此——否则,我去哪里
C.客为何者——客人是谁
D.臣死且不避,卮酒安足辞——臣死尚且不回避,一杯酒哪里值得推辞
A.我们彼此之间感情不和,早已分道扬镳了
B.秋风中叶子簌簌而落,北雁南飞,活跃在田间草际的昆虫也都销声匿迹了
C.他的捏陶技艺已达登峰造极的地步,泥巴在他手中好像有了生命
D.连云港七月的天气周而复始:有时骄阳似火,热浪扑人;有时乌云密布,暴雨浇诚
A.遂率子孙荷担者三夫。 句式:省略句翻译:于是(愚公)率领儿孙中三个能挑担的人(上了山)
B.帝感其诚。 句式:被动句翻译:天帝被愚公的诚心所感动
C.告之于帝。 句式:倒装句翻译:向天帝报告了这件事
D.何苦而不平句式:省略句翻译:还苦恼挖不平吗
A.岂不诚大丈夫哉景春提出这个观点时使用了反间句,还用了一个加重肯定气的诚,可见他对公孙衍、张仪的崇拜
B.是焉得为大丈夫乎孟子也用一个反问句表明了态度,焉得一词不仅否定景春的观点,也体现对公孙衍、张仪之流的不屑
C.孟子认为真正的大丈夫,一要有行天下之大道的远大志向和抱负,二要有富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈的道德操守
D.孟子阐释了大丈夫应遵循的道德准则,居天下之广居,立天下之正位,行天下之大道依次对应着儒家思想中的仁义礼