下列語句翻譯有誤的一項是()
A.卖炭得钱何所营身上衣裳口中食。翻譯:卖炭得到的钱用来干什么买身上穿的衣裳和嘴里吃的食物
B.夜来城外一尺雪,晓驾炭车辗冰辙。翻譯:夜里城外下了一尺厚的大雪,清晨,老翁驾着炭车碾轧冰冻的车轮印往集市上赶去
C.一车炭,千余斤,宫使驱将惜不得。翻譯:一车的炭,一千多斤,將軍驅趕馬車進入皇宮,老翁是百般不舍,但又无可奈何
C、一车炭,千余斤,宫使驱将惜不得。翻譯:一车的炭,一千多斤,將軍驅趕馬車進入皇宮,老翁是百般不舍,但又无可奈何
A.卖炭得钱何所营身上衣裳口中食。翻譯:卖炭得到的钱用来干什么买身上穿的衣裳和嘴里吃的食物
B.夜来城外一尺雪,晓驾炭车辗冰辙。翻譯:夜里城外下了一尺厚的大雪,清晨,老翁驾着炭车碾轧冰冻的车轮印往集市上赶去
C.一车炭,千余斤,宫使驱将惜不得。翻譯:一车的炭,一千多斤,將軍驅趕馬車進入皇宮,老翁是百般不舍,但又无可奈何
C、一车炭,千余斤,宫使驱将惜不得。翻譯:一车的炭,一千多斤,將軍驅趕馬車進入皇宮,老翁是百般不舍,但又无可奈何
A.全石以为底,近岸,卷石底以出, 译:全部石头为這個小譚的底部,靠近岸的地方,石底有些部分翻卷过来露出水面
B.潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。 译: 潭中 鱼儿大约有一百来 条,都好象在空中游动,什么依靠都没有似的
C.佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。译:呆呆地一动不动;忽然间又向远处游去了,来来往往,轻快敏捷,好像跟游览的人逗乐。呆呆地一动不动;忽然间又向远处游去了
A.全诗完整地记述了卖炭老人烧炭、运炭和卖炭的经过,表現了賣炭老人的勤勞和作者對他的讚賞
B.卖炭翁,伐薪烧炭南山中运用叙述,满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑则运用说明,全诗笔法简洁,富有表现力
C.《卖炭翁》一诗揭露了宫市的弊端带给劳动人民的不幸,表达了作者对下层劳动人民的深切同情
翻譯下列各句,並指出句中加括號詞的語法作用。
①(莫)之爲而爲者,天也;(莫)之致而至者,命也。(《孟子•萬章上》)
②誠欲殺我,則(胡)不覆之,以絕陰陽之氣?(《吕氏春秋•仲冬紀•至忠》)
③(是)吾劍之所從墜。(《吕氏春秋•察今》)
④燕雀(安)知鸿鹄之志哉?(《史記•陳涉世家》
⑤公(等)碌碌,所謂因人成事者也。(《史記•平原君虞卿列傳》)
⑥高曰:“君侯自料能(孰與)蒙恬?功高(孰舆)蒙恬?謀遠不失(孰與)蒙恬?無怨於天下(孰與)蒙恬?長子舊而信之(孰與)蒙恬?”(《史記•李斯列傅》)
⑦吕公曰:“臣少好相人,相人多矣,(無)如季相,願季自愛。”(《史記•高祖本紀》)
⑧至(其)時,西門豹往會之河上。《《史記•滑稽列傳》)
A.吹面不寒楊柳風,不錯的,像母親的手撫摸著你。(引用、比喻)
B.從前對巴特農神廟怎麽幹,現在對圓明園也怎麽幹,只是更徹底、更漂亮,以至于蕩然無存。(反語)
C.有人問,世界上什麽東西氣力最大回答紛紜得很,有的說象,有的說獅子,有人開玩笑似的說,是金剛。(排比)
D.池上碧苔三四點,葉底黃鸝一兩聲。(對偶)