对句子“野芳发而幽香,佳木秀而繁阴”翻译正确的一项是()
A.野花的芳香伴着清幽的香气,高大的树木秀丽而又形成浓郁的绿荫
B.野花发出的香气非常清幽,漂亮的树木秀丽繁茂而又阴凉
C.野花开放散发出清幽的香气,美好的树木枝叶繁茂形成浓郁的绿荫
D.野花开放散发出清幽的香气,高大的树木枝叶繁茂而又阴凉
C、野花开放散发出清幽的香气,美好的树木枝叶繁茂形成浓郁的绿荫
A.野花的芳香伴着清幽的香气,高大的树木秀丽而又形成浓郁的绿荫
B.野花发出的香气非常清幽,漂亮的树木秀丽繁茂而又阴凉
C.野花开放散发出清幽的香气,美好的树木枝叶繁茂形成浓郁的绿荫
D.野花开放散发出清幽的香气,高大的树木枝叶繁茂而又阴凉
C、野花开放散发出清幽的香气,美好的树木枝叶繁茂形成浓郁的绿荫
A.野芳发而幽香,佳木秀(秀丽)而繁阴.(欧阳修《醉翁亭记》)
B.经纶(筹划)世务者,窥谷忘反.(吴均《与朱元思书》)
C.媵人持汤(热水)沃灌,以衾拥覆,久而乃和.(宋濂•《送东阳马生序》)
D.此则岳阳楼之大观(雄伟景象)也,前人之述备矣.(范仲淹《岳阳楼记》
A.初为霖雨之操,更造崩山之音。(《列子》一则)翻译:起先弹奏雨水连绵的乐曲,再奏出山岩崩塌的音乐
B.自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境。(《桃花源记》陶渊明)翻译:他们自己说他们开始是为了躲避秦时的战乱,领着妻子儿女和乡邻来到这与世隔绝的地方
C.斯是陋室,惟吾德馨。(《陋室铭》刘禹锡)翻译:这是简陋的屋子,只是我(住屋的人)的品德好(就不感到简陋了)
D.野芳发而幽香,佳木秀而繁阴。(《醉翁亭记》欧阳修)翻译:野花开了,有一股清幽的香味;好的树木枝叶繁茂,形成一片浓郁的绿荫
A.野芳发而幽香,佳木秀而繁荫。(《醉翁亭记》)
B.雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白。(《湖心亭看雪》)
C.小大之狱,虽不能察,必以情。(《曹刿论战》)
D.二者不可得兼,舍生而取义者也。(《鱼我所欲也》)
A.①峰回路转——回:挺拔/②太守自谓也——谓:对……说
B.①云归而岩穴暝——暝:昏暗/②野芳发而幽香——芳:花
C.①泉香而酒洌——洌:清/②杂然而前陈者——陈:摆开
D.①而乐亦无穷也——亦:也/②已而夕阳在山——已而:不久
A.前人之述(备)矣 / 众妙必(备)
B.(负)者歌于途 / (负)势竞上
C.何(以)战 / 域民不(以)封疆之界
D.佳木(秀)而繁阴 / (秀)外慧中
A.拂:入则无法家拂士行拂乱其所为
B.发:舜发于畎亩之中野芳发而幽香
C.是:是焉得为大丈夫乎 天将降大任于是人也
D.益:曾益所不能香远益清
A.左手执卷端 其人视【端】容寂
B.发闾左適戍渔阳九百人 野芳【发】而幽香
C.【度】已失期 孤不【度】德量力
D.今齐地【方】七百里 【方】其远处海门